Wałęsism

Wałęsisms, also known in Poland as wałęsaliki, wałęsalia, are expressions uttered by or ascribed to Lech Wałęsa the first President of the post-Communist Poland, and before that an ordinary electrician, who became the leader of the Solidarity movement, which destroyed the Communist rule in Poland. Many of them had become a well-established part of Polish culture.[1][2][3]

Notable utterances

  • "są plusy dodatnie i plusy ujemne" - "There are positive pluses and negative pluses"[1] In fact, he said "Plusy Unii Europejskiej mają plusy i minusy" ("Pluses of the European Union have both pluses and minuses").[4]
  • "jestem za, a nawet przeciw" - "I am for, and even against"[1][2]
  • "Nie chcem, ale muszem!" - the humor lies in the ambivalence of the phrase: it can be understood as "I do not simply want to, but I have to!", but also "Not that want to, but I have to!"[2]
  • "Dobrze się stało, że źle się stało" - "It was good that it was bad".[2]

Several of his expressions topped the popular poll "Silver Lips: 1992, 1st place: "Nie chcem być prezydentem, ale muszem", "Zdrowie wasze w gardła nasze"; 1993: 3rd place: "Nie można mieć pretensji do Słońca, że się kręci wokół Ziemi"; 1996, 2nd place: "Ja już nie szukam pieniędzy za książki, bo te całkowicie udupiłem w sprawach społecznych..."[5]

References

  1. ^ a b c Oszołom kontra pachołek. Dosadny język stał się zaletą polskich polityków - dowodzą uczestnicy plebiscytu "Srebrne usta", Wprost
  2. ^ a b c d „Jestem za, a nawet przeciw” – najpopularniejsze „wałęsizmy”
  3. ^ Jerzy Bralczyk, "O języku Wałęsy" (""About Wałęsa's Language), Teksty Drugie, 1990, no. 4, pp. 60-81
  4. ^ Mariusz Urbanek, "Jestem za, a nawet przeciw}, In: Helge Hesse, W 80 powiedzeń dookoła świata, p. 332.
  5. ^ Srebrne Usta 1992-2002