Princess Aubergine

Princess Aubergine (Baingan Bádsháhzádí) is an Indian folktale collected by Flora Annie Steel and sourced from the Punjab region. It concerns a princess whose lifeforce is tied to a necklace, and, as soon as it falls in the hand of a rival, the princess falls into a death-like sleep - comparable to heroines of European fairy tales Snow White and Sleeping Beauty.[1] Variants exist in India, both with a heroine and a hero whose life is attached to a magical necklace.

Source

Richard Carnac Temple sourced the tale from an old woman of Purbia origin, at Kasur near Lahore.[2]

Summary

A poor Brahman and his wife live in such a state of poverty, they resort to gathering roots and herbs to eat. One day, the Brahman finds an eggplant and brings it home to plant. He and his wife water it and it yields a large, purple fruit. The Brahman's wife takes a knife to cut open the large eggplant in the garden. When she stabs the large fruit, a low moan is heard. The wife stabs it again and a voice inside it the eggplant begs for the woman to be careful. The wife opens the eggplant and finds a little maiden inside, dressed in white and purple garments. The Brahman and his wife decide to adopt the girl as their daughter and name her Princess Aubergine.

Next to the Brahman's hut, a king lives with his queen and seven sons. One day, a slave-girl from the palace goes to the Brahman's hut to ask for some light, and sees Princess Aubergine. So lovely is she, that the slave-girl rushes back to the palace to tell the queen about her. The queen, despite being beautiful herself, is told that the Brahman's daughter is even more beautiful than her, and fears the king will replace her.

So the queen devises a plan: she invites Princess Aubergine to the palace, and convinces the girl to live there with her as the queen's sister. Time passes, and the Queen, adept in the arts of magic, learns through her powers that the Princess Aubergine is a fairy, and, while the maiden is asleep, casts spells on her to reveal the location of her lifeforce. The Princess murmurs that her lifeforce is in the queen's first son; by killing him, the queen will kill Aubergine.

The queen kills her firstborn son, and sends the servant-girl to check on Princess Aubergine, who is still alive. Failing her first attempt to kill the maiden, the queen goes back to enchanting the girl for her to disclose her secret. The princess keeps telling that her lifeforce lies in each of the queen's other sons, which are killed every time.

After all her sons have been killed, the queen, fueled with rage, manages to enchant Aubergine with even more powerful spells for her to reveal the location of her lifeforce: in a nine-lakh necklace, inside a tiny box, inside a bumblebee, inside a red and green fish that lives in a river somewhere far away.

The queen convinces her husband, the king, to procure her the nine-lakh necklace, like some sort of comfort due to the sudden loss of their sons, who, according to the queen, have died of a "mysterious illness". The king brings back the fish and the queen finds the fabled necklace. Meanwhile, Princess Aubergine, sensing her approaching death, goes back to her adoptive parents' hut and tells the Brahman to prepare her resting place: they must not bury her, but set her on her bed, deep in the wilderness, surround it with flowers, and build a mudwall around it.

The Brahman and his wife follow her instructions, and the queen's slave-girl reports back that Aubergine is not buried, by lies out in the open. The queen contents herself with this small victory, since she still has the necklace.

One day, the king decides to go on a hunt to occupy his mind off the loss of his seven sons, but the queen warns him against hunting in the north. The king hunts in the east, in the west, and in the south, and, out of options, begins to hunt in the north. The king sees the mudwall and the bed of flowers that surround Princess Aubergine's body. The king becomes entranced by her beauty and begins a long, secret vigil on her body. After a year, a son appears next to the maiden's body, and, some time later, the boy tells the king his mother, the maiden, comes alive at night to care for him, and dies in the morning.

The king then asks the boy about his origins, and the boy answers that he is the king's son and Aubergine's, sent to console him after the death of the king's seven sons by the hands of the queen. The boy also reveals that Aubergine can be revived by retrieving the nine-lakh necklace around the queen's neck, but he is the only one that can get it.

The king brings the boy with him to the palace. The queen, seeing the boy, tries to give him poisoned food, but the boy refuses to touch the food until the queen gives him the necklace to play. The queen, wanting to see the boy eat the food, gives him the necklace, and he hurries back to his mother Aubergine to revive her.

Upon placing the necklace on his mother, Princess Aubergine awakens. The king goes to her and talks her into coming to the palace with him and becoming his bride, but Aubergine refuses, until the king digs up a ditch, fills it with snakes and scorpions, and throws the queen inside it. The king orders some servants to fulfill her orders, then tells the queen to come see something with him. Despite refusing, the queen is seized by the guards, tied up, thrown in the ditch and buried alive. Princess Aubergine and her son come to live in the palace with the king.[3][4][5]

Analysis

Tale type

The tale is classified in the international Aarne-Thompson-Uther Index as tale type ATU 412, "The Maiden (Youth) with a Separable Soul in a Necklace".[6][7] Folklorist Stith Thompson included in the same tale type stories about a heroine and a hero whose soul lies in a magical necklace.[6][8]

According to German folklorist Hans-Jörg Uther, in the 2004 revision of the international index, tale type ATU 412 can appear in combination with another tale type: ATU 404, "The Blinded Bride". In this type, the heroine is blessed at birth by good spirits with the ability to produce gold with her tears and her hands, but, later in life, is blinded by a jealous rival, until a helper buys back her eyes.[9]

Motifs

The tale contains the motif E711.4, "Soul in necklace".[10]

Richard C. Temple stated that the original name of the tale, also known as baingan, bingan, begun and bhâņṭâ, refers to the plant Solanum melongena, that is, the eggplant or the aubergine.[11]

Variants

India

Richard C. Temple noted that the tale "abound[ed] in various forms in the Pânjâb".[2] In the second revision of the index, published in 1961, Stith Thompson located 7 variants in India.[6]

In an Indian tale titled Princess Brinjal, a poor gardener asks a Koiri for alms, and is given a brinjal. The gardener's goes home, places the brinjal in a pot and cooks it. A rattle inside the pot draws the gardener's attention and he opens the pot to see a fairy (peri) and a "heavenly mansion" inside it. The princess introduces herself as "Princess Brinjal" and turns the gardener's poor hut in a grand palace, and they live together. Some time later, a Anir's wife goes to the Princess Brinjal and gives her some milk and curds, and is paid with a pearl. She goes to the Rája's palace to sell milk and curds, and is given wheat husks. She comments to a gatekeeper about Princess Brinjal's generosity, and the gatekeeper tells the Ráni about it. The Ráni fears her husband might want Brinjal as his new wife and decides to poison her. She goes to Brinjal's palace, who invites her in, despite knowing her plan. The Ráni, in turn, invites Brinjal to her palace, but she asks for the Ráni to pave a road between their palaces and decorate it with curtains, so that no man can see her. Princess Brinjal goes to the Ráni's palace. The Ráni tries to poison the princess with the food, but the princess declines to eat any dish. However, goaded by the Ráni, the princess tells her about a ruby necklace inside a box, located on the branches of a pipal tree. After the princess leaves, the Ráni asks her husband to get the necklace. He does and Princess Brinjal falls dead. Before she dies, she asks the gardener to build a tomb and lay her there. Time passes, and the Rája visits Brinjal's resting place. He drinks some water and eats half of a pomegranate. The same night, Brinjal awakens and eats the other half. She and the Rája fall in love and have a son. Brinjal tells the Ráj about the necklace; he takes it back from the Ráni and executes her, making Brinjal his new queen.[12] The tale was sourced to a person named Ali Sajjad, a village accountant from Mirzapur, and collected by Pandit Ram Gharib Chaube, and also noted to be an "imperfect version" of Princess Aubergine.[13]

Author M. N. Venkataswami collected an Indian tale titled The Fakeer's Daughter and the Wicked Queen. In this tale, a poor fakeer is visited by an even poorer fakeer in search of alms. The first fakeer's daughter becomes irritated with the second fakeer's insistence and drops a ladle of hot keer on the second fakeer's head, creating a blister on his hand. The second fakeer is instructed by the "angels from heaven" to let the blister be and, nine months later, a baby girl sprouts from the blister and asks for nourishing. The girl grows up and becomes a beautiful maiden. The rani of the place learns of the maiden's beauty, far surpassing her own, and decides to get rid of her, so she sends some servants to meet the maiden. The servants notice the "carcanet" (a collar) of jewels around her neck and, after a denied polite request, they take the jewels by force and bring them to the Rani. After the carcanet is hung up in the queen's room, the maiden dies. Her father, the second fakeer, is warned in a dream to place the body out in the open, under a sandalwood tree. Next to the body, flowers sprout and their fragrance draws the Raja to the maiden's resting place. He goes to pluck a beeda and eat, but four invisible paris ask him to bring back the jewels from the queen's room. The Raja takes the carcanet and places it on the sleeping maiden, who comes back to life, gives the beeda to the Raja and marries him, while the Rani is executed.[14]

Author Mary Frere collected a Southern Indian tale titled Sodewa Bai. In this tale, a Ranee and a Rajah have a beautiful daughter named Sodewa Bai ('Lady Good Fortune'), and they summon the wise men to divine her future. The wise men interpret she will be very rich - since flowers and pearls fall from her lips whenever she speaks -, but caution the royal couple that they protect the necklace on the girl's neck, since she was born with it and removing it would mean her death. Years later, when the girl is fourteen years old, she has not found any suitor. Her parents also give her a pair of tiny slippers of gold and jewels. One day, she goes with some haidmaidens to fetch wildflowers in the slopes surrounding her palace, and lets one of her slippers slip away down the mountain. After learning of the loss, her parents announce a great reward for anyone that can return the missing pair. Meanwhile, the slipper in found in a jungle by the son of another Rajah, and the prince and his father marvel at the slipper, and decide the boy shall look for its owner to marry her. News of the proclamation of Sodewa Bai's parents reach his kingdom (since the prince lives in the Kingdom of the Plains) and he goes to the Mountain Kingdom of Sodewa Bai to deliver the missing slipper, and ask her to marry him. Sodewa Bai's parents tell the prince they will allow their marriage only if their daughter agrees, which she does, and they marry in a grand ceremony. After a while, the prince wants to take Sodewa Bai to his home kingdom, and his parents-in-law warn him to never let his wife take off her necklace. The prince agrees and goes back home, and the tale explains he was already married to a previous co-wife, who begins to dislike the presence of Sodewa Bai, whom she considers a rival. Sometime later, the prince, named Rowjee Rajah, has to leave to some distant part of his kingdom, and leaves Sodewa Bai under the care of his previous co-wife. After he leaves, the first wife notices the golden necklace on Sodewa Bai's neck, and inquires about it. The girl naïvely reveals the secret of the necklace, and the first co-wife orders a "negress" to steal the object at night. The servant does and places it on her own neck; Sodewa Bai does not wake up the next day and her parents-in-law believe her to be dead, so they move their body to an open tomb near a water tank. After Rowjee Rajah returns, he learns of his second wife's apparent death and mourns for her. Meanwhile, at her tomb, Sodewa Bai awakes everytime the servant removes the necklace at night, and falls into her death-like sleep in the morning. As time passes, she gives birth to a son, and she leaves pearls to float in the water tank. Rowjee Rajah notices the pearls in the water and decides to investigate on the first days, but returns after the baby is born, and hears someone inside the tomb. The prince realizes Sodewa Bai is alive and is told about the necklace, which is not around her neck. The prince returns to the palace, retrieves his wife's necklace and restores her life. Sodewa Bai returns to the palace with her son, and the first co-wife and her servant are punished.[15]

In an Orissan tale collected from a Bhatra source in Nabarangpur district with the title Tale of Florist's Daughter and Serpent, a serpent opens its crest near a baby girl, which the girl's paternal aunt witnesses. Thinking the girl must be of the snake species, the baby's father abandons the baby in the forest under a tree. An old florist finds the baby crying and brings her home, keeping her hidden from his neighbours. The florist's wife contributes with the deception by pretending to be pregnant, then feigns labour pains and presents the baby girl as her own child. An astrologer then comes to name the girl and suggests the name Tulasa. When the girl grows a bit older, she goes to play with the princess by the king's fence, and the king's co-wives, afraid the girl might draw the king's attention away from her, expel her from approaching the palace. Later, when Tulasa becomes a beautiful young lady, she goes to the palace to sell some flowers. The co-queens notice their rival is there again, and decide to kill the girl and burn the body. They send some messengers to kill Tulasa in the jungle, but she tricks her would-be executors by saying her lifeforce is in the trunk of the king's prized elephant, which they should kill first. Tulasa escapes from the messengers, and her friend, the princess, learns of the co-queens' plot to kill the florist girl. The co-queens move to a second attempt; they order the messengers to kill her, and Tulasa, now, reveals the secret: somewhere in the seven seas, there are seven rooms, one with an idol inside; on the idol there are seven golden chains of seven tolas, wherein lies her death; the soldiers must behead the idol's head and the seven necklaces will be detached from its neck, killing her. The messengers follow Tulasa's instructions and destroy the idol and the necklaces, ending the girl's life. Thus, in order to cover up their crime, the messengers cover the girl's body and take her to be cremated, when the king arrives and asks them the meaning of their action. The messengers say they are taking a dead girl's body with no kith nor kin to be cremated, but the shroud falls from the body and reveals Tulasa's beauty to the king. Stunned at her beauty, the monarch orders them to explain themselves, when a monkey climbs down a tree and revives Tulasa with a herb. The little animal then explains everything to the king and says the girl is meant for him. At the end of the tale, the king executes his co-wives and takes Tulasa as his queen.[16]

In a South Indian tale from Gowda Kannada with the title "ಕೊರಳ ಹಾರದಲ್ಲಿ ಜೀವವಿರುವ ಯುವತಿಯನ್ನು ಅರಸ ಮದುವೆಯಾಗುವುದು" ("A king marries a maiden with a life necklace"), an old woman has an only daughter. At a certain point of her adult life, the maiden dies and her body is placed in the forest. A king finds the dead maiden's resting place, but discovers her resting place is filled with provisions, which he eats then leaves. The maiden actually comes back to life at night due to the necklace, then dies in the morning. In time, the maiden gives birth to a son. The king returns every day and discovers the child, who tells the monarch the maiden's life necklace is in the queen's hands, who wears it around her neck. This is what causes the maiden to die and revive every night. The king and the maiden's son retrieve the necklace and place on her neck, restoring her to life.[17] The tale was also classified as type 412 ("೪೧೨", in the original), "ಕೊರಳ ಹಾರದಲ್ಲಿ ಜೀವವಿರುವುದು" ("Life in the Necklace").[18]

In a South Indian tale from Gowda Kannada with the title "ಕೊರಳ ಹಾರದಲ್ಲಿ ಜೀವವಿರುವುದು." ("Life in the Necklace"), a prince and a poor girl vow to marry each other, despite being from different castes. However, the prince is married to another princess, who sees the poor girl as her rival, so she ingrained herself as the latter's friend in order to discover her secret: a necklace that holds her life. The poor girl reveals it: in a lake, in a crocodile ("ಮೊಸಳೆ", in the original), in a necklace. The princess asks the prince to drain the lake, find the crocodile and fetch the necklace. The princess dons the necklace around her neck, causing her rival to fall dead, so her body is placed in a tomb in the forest. The prince rides through the forest and finds his beloved on the tomb. In time, the girl gives birth to a son. Some time later, the prince passes by the girl's tomb again and discovers the boy, who tells the prince about her necklace holding her life. The boy and the prince go to the palace to retrieve the necklace from the princess's neck and return it to the girl.[19] The tale was also classified as type 412 ("೪೧೨", in the original), "ಕೊರಳ ಹಾರದಲ್ಲಿ ಜೀವವಿರುವುದು" ("Life in the Necklace").[20]

In a tale from Karnataka titled "ರತ್ನಹಾರ" ("Ratnahāra"; English: "Necklace"), a beautiful maiden's ("sundari", in the original) parents arrange their daughter's marriage with a prince, but he lives with a "ಪ್ರಿಯಕರನನ್ನು" ("priyakaranannu"). The woman sees the maiden as her rival and poisons the prince's mind against her, then befriends her out of interest, for she wants to discover the maiden's secret. The maiden has her life inside a necklace that is located in a lake. The woman retrieves the maiden's life necklace and wears it around her neck, causing her rival to fall into a death-like state, but removes it at night, which causes the maiden to return to life. Caught in this life and death cycle, the prince does not yet know of the truth and builds a burial palace the maiden in the forest. One day, he rides to the palace to pay his respects and finds a little boy with her, who says he is the maiden's son. Instructed by the boy, the prince goes to the woman'a palace with the baby to distract the woman and ask her if the boy can play with the necklace. The woman is tricked into giving the baby boy the necklace, and both the prince and the boy return to the maiden's to return her the necklace. The maiden and the prince reunite.[21]

Pakistan

In a Sindhi tale published by Sindhologist Nabi Bakhsh Baloch with the title The Ghaibi (Unseen) Queen (Sindhi: "غيبي راڻي"), a farmer grows watermelons in his orchard. One day, his wife goes to the orchard and hears a voice, then rushes to tell her husband about it. The couple return to the orchard and find a watermelon which they bring home. From the watermelon a baby girl appears, whom they raise as their daughter. When she grows up, news of her beauty draws many suitors, who are rejected. A king learns of her beauty and goes to the farmer's house to ask for her hand. Their marriage is arranged, and the king brings the watermelon girl to his palace. The king is previously married to two co-queens, who become increasingly jealous of the way the king dotes on the new girl, so they hire a dhooti (evil woman) to discover something about the new queen that the duo can use against her. The dhooti pays a visit to the third queen and they talk: unknowingly, the watermelon girl reveals her life (soul) is located inside a pearl in her necklace, which, if one is to remove from her, she would lose her life. Armed with this information, the dhooti steals the necklace and brings it to the other queens. The watermelon girl, who is pregnant, begins to feel dizzy and suffocated, and, sensing the upcoming danger, she tells the king to have her body safely installed in a room, instead of being buried, in case she dies. The jealous queens celebrate the "death" of their rival, and keep the necklace in a safe place. The watermelon girl eventually dies and, just as she requested, her body is placed in a room. Back to the queens, they alternate using the necklace by morning and hiding it at night, which causes the watermelon girl to revive at night and die by day. A baby son is born to the girl, who tells her child to explain the situation to his father, the king. Time passes, and the king decides to pass by the room where his third queen's body is kept, and finds a child playing by his wife's body. He decides to wait for the evening, and discovers the girl comes back to life to play with the baby. The king reunites with his wife and is told of the co-queens' plot, then they trace a course of action: he will steal back the necklace. The next day, the king sends a poor man near the palace to beg for alms, and asks for the necklace. The queens give the necklace to the beggar, who returns it to the king, who places it around the watermelon girl's neck. The king brings his wife and son back to the palace and expels the two queens.[22]

Egypt

Folklore scholar Hasan M. El-Shamy registers a single variant of type ATU 412 in the Middle East and Northern Africa, which he located in Egypt.[23]

Folklorist Howard Schwartz published a Jewish-Egyptian tale titled The Wonder Child: a rabbi and his wife pray to God to have a child. One night, at midnight, during Shevuoth, they pray to God. The rabbi's wife has a dream about a girl clutching a jewel in her hand, and a voice tells her that the child and the jewel can never be parted. Nine months later, she gives birth to a girl with a jewel, and names her Kohava ("star"). The rabbi also places the jewel inside a necklace. Kohava grows up to be a lovely and talented maiden. One day, the queen announces she will go to the bath house, and invites every woman. Kohava insists she wants to visit the bath house. Kohava goes to the bath house and draws everyone's attention due to her beauty. Even the queen notices she is more beautiful then herself, and fear her son, the prince, will wish to marry her. So the queen orders her servants to bring instruments for the girl to play, which she does with ease. Astonished by her talents, the queen convinces the girl's parents to take her to the palace as one of her musicians. Kohava's mother advises her daughter never to take the necklace off her. After they reach the palace, the queen orders Kohava to be sent to prison, so she can perish there, but a guard gives her food. A while later, the queen goes to check on Kohava, and sees she is still alive, but notices the glowing necklace. The queen takes the necklace by force and the girl falls asleep. The queen orders the guard to dispose of the body, but he simply places her inside a hut. Then, the queen's son, the prince, goes on a hunt and finds Kohava, lying asleep in the hut. He falls in love with her, but she cannot awake. At any rate, the prince goes back home and tells his mother he is in love with a princess, and the queen gives him Kohava's necklace as a betrothal gift for his bride. The prince goes back to the hut and places the necklace around Kohava's neck. She wakes up sees the prince; they each relate the story, and the prince learns of his mother's cruelty. The prince announces he will marry, and asks his mother to prepare a grand celebration. The bride is walked in wearing seven veils, and, when she lifts them, the queen sees Kohava is alive and flees. Kohava and the prince live happily ever after.[24][25] In his notes, Schwartz noted it to be a cross between European tales Snow White and Sleeping Beauty.[26]

Caucasus Region

Georgia

The Georgian Folktale Index registers a similar narrative of a heroine's magical necklace, indexed as type 412, "The Marble Tears and Necklace". In the Georgian tale type, the heroine is capable of producing flower petals with her laughter and tears of pearls when she cries, and also possesses a magical necklace she can never part with. During the tale, the heroine falls into a death-like sleep when her rival steals the necklace. The prince, the heroine's husband, discovers the necklace, but it is their son that brings it back to the heroine.[27]

Armenia

In a tale collected by Susan Hoogasian-Villa from an Armenian-American source, The Fairy Child, a king overhears his youngest daughter talking that woman is more important that man. Angered at her commentary, he marries his two elder daughters to rich princes and the youngest to a poor man. Regardless of her poor situation, the third princess gives birth to a girl. One night, the baby girl is visited by four angels, who give her blessings. The first gives her a necklace she is to never part with, otherwise she will die; the other angels bestow marvellous gifts upon her: when she bathes, her bathwater turns to gold; when she cries, pearls fall from her eyes, and when she laughs, red roses will bloom on her cheeks. Later, when she grows up, the heroine, now a woman, alerts her helper, an old man, that her rival will steal her necklace, and the heroine will appear to be dead, but she is not to be buried.[28]

Karachay-Balkar people

In a tale from the Karachay-Balkars with the title "Алакез" ("Alakez"), an old couple suffer for not having children, until one day a girl is born to them, one cheek shining like the moon and the other like the sun. One night, as they place the girl in the cradle and occupy themselves with other chores, white genies come to the baby to bestow upon her gifts: the first ties a magical talisman (хамайылчи́к, 'hamayylchik') to her right hand, which will protect her at all times, and blesses her with the ability to cry diamond tears; the second blesses her with the ability to have gold appear whenever she bathes, and the third that wherever she steps flowers will appear. The girl grows up in beauty and charm, and, when she is of marriageable age, a young khan from a nearby khanate learns of her beauty and wishes to marry her. Thus, her parents prepare to send their daughter Alakez to the khan, escorted by an old woman neighbour and her own daughter. As they travel through a forest, the neighbour blinds Alakez and takes out her eyes, then dresses her own daughter as Alakez to trick the khan, and abandon the other girl in the woods. As the tale continues, a kind old man named Ivan takes Alakez in and she buys her eyes back. She also asks her friend Ivan to build a giant tower as her tomb, in case she dies, and the doors must open every day by themselves and mourn for her. Ivan fulfills her request. As for the neighbour woman, she learns of Alakez's magical talisman and orders a spy to steal it. He does and Alakez falls to the ground as if dead. Ivan then places her inert body in the tower. One night, the khan is riding next to the tower accompanied by a servant, and both hear the tower windows mourning for a girl. They enter the tower and see Alakez's dead body, the mark of a talisman on the right side of her body. The khan notices the servant has with him something that might be the perfect match, and bids him place it on the body. Alakez wakes up and asks to be taken to her friend Ivan and his wife, where the whole truth is told to the khan.[29][30]

Turkey

Scholars Wolfram Eberhard and Pertev Naili Boratav devised a classification system for Turkish folktales and narratives, called Typen türkischer Volksmärchen ("Turkish Folktale Catalogue"). In their joint work, they registered a Turkish tale type indexed as TTV 240, "Rosenlachen und Perlenweinen" ("Rose-Laughter and Pearl-Tears"), with 29 variants listed. In the tale type, the heroine is born to a poor couple, and dervishes, fairies or peris come to bless the child with the ability to produce rose petals with her laughter and pearls with her tears, and also give her an amulet. Later in the tale, the heroine's rival steals the heroine's amulet; the heroine falls into a death-like sleep, and her body is placed in a mausoleum.[31]

Uzbekistan

In an Uzbek tale titled "Дочь дровосека" ("The Woodcutter's Daughter"), a poor and childless woodcutter earns his living by chopping firewood in the mountains and selling it. One day, he chops down a very old tree and releases a good djinn, who, in gratitude, explains an evil djinn imprisoned him there, and gives the man a magical apple for the man and his wife to eat. The good djinn explains a girl will be born to them, but one that produces pearls with her tears, flowers with her words, and golden sand wherever she steps on. It happens thus, and a girl is indeed born to them. As she grows up, her father demands a particularly steep dowry for her, which shuns many suitors. One day, however, the evil djinn appears and demands the man delivers him his daughter as wife, which he refuses to do. A young batyr comes and drives away the djinn, and the woodcutter, in return, agrees to marry his daughter to the batyr. Some time later, as the journey is long for them, and they are old, the woodcutter and his wife cannot make the journey, when suddenly a rich old woman comes with her daughter and offers to take the girl to her bridegroom, since the old woman is his aunt. The woodcutter agrees, but, during the journey, the old woman demands the girl's pearl-producing eyes and makes her blind. Later, the girl buys her eyes back. The old woman joins forces with the evil djinn, who tells her to fetch a certain golden fish in the river which contains a special earring that holds the girl's lifeforce within. The old woman does as instructed, takes the earring and wears it; the girl enters a death-like state and her body is placed on a tomb. However, the girl wakes up whenever the old woman removes the earring, and falls dead when the earring is worn. One day, the batyr, who is the girl's bridegroom, hunts a white dove and follows it to the tomb, where he finds his true bride. The girl wakes up and explains his aunt has the earring with her lifeforce inside.[32]

See also

References

  1. ^ Tatar, Maria. The Fairest of Them All: Snow White and 21 Tales of Mothers and Daughters. Cambridge, MA and London, England: Harvard University Press, 2020. pp. 94-101. doi:10.4159/9780674245822-008
  2. ^ a b Steel, Flora Annie. "Baingan Bádsháhzádí - Prince Aubergine". In: Indian antiquary v. 9, 1880. p. 302 (Note 1).
  3. ^ Steel, Flora Annie. "Baingan Bádsháhzádí - Prince Aubergine". In: Indian antiquary v. 9, 1880. pp. 302-304.
  4. ^ Steel, F. Annie Webster; Temple, R. Carnac. (1884). Wide-awake stories: a collection of tales told by little children, between sunset and sunrise, in the Panjab and Kashmir. Bombay: Education Society's Press, 1884. pp. 79-88.
  5. ^ Steel, F. Annie Webster; Kipling, J. Lockwood. (1894). Tales of the Punjab told by the people. London: Macmillan, 1894. pp. 71-79.
  6. ^ a b c Aarne, Antti; Thompson, Stith. The types of the folktale: a classification and bibliography. Third Printing. Folklore Fellows Communications FFC no. 184. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica, 1973 [1961]. p. 139.
  7. ^ Thompson, Stith; Roberts, Warren Everett (1960). Types of Indic Oral Tales: India, Pakistan, And Ceylon. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia. p. 61.
  8. ^ Uther, Hans-Jörg (2004). The Types of International Folktales: A Classification and Bibliography, Based on the System of Antti Aarne and Stith Thompson. Suomalainen Tiedeakatemia, Academia Scientiarum Fennica. p. 246. ISBN 978-951-41-0963-8.
  9. ^ Uther, Hans-Jörg (2004). The Types of International Folktales: A Classification and Bibliography, Based on the System of Antti Aarne and Stith Thompson. Suomalainen Tiedeakatemia, Academia Scientiarum Fennica. pp. 238–239, 246. ISBN 978-951-41-0963-8.
  10. ^ Thompson, Stith; Balys, Jonas. The Oral Tales of India. Bloomington: Indiana University Press, 1958. p. 169.
  11. ^ Steel, F. Annie Webster; Kipling, J. Lockwood. (1894). Tales of the Punjab told by the people. London: Macmillan, 1894. p. 305.
  12. ^ North Indian Notes and Queries Volume 4. 1895. p. 117.
  13. ^ North Indian Notes and Queries Volume 4. 1895. p. 117 (Note).
  14. ^ Venkataswami M. N. Heeramma And Venkataswami Or Folktales From India. Madras: Diocesan Press. 1923. pp. 96-98.
  15. ^ Frere, Mary (1868). Old Deccan days; or, Hindoo fairy legends, current in Southern India. London: John Murray. pp. 262–272.
  16. ^ Pradhan, Ranjan (2009). Tales from Hill and Jungle: Tribal Folk Tales of Koraput region, Orissa. Niginipur, Sanjaria, Kendrapada, Odisha: Creative Odisha. pp. 27–33. ISBN 978-81-89098-40-7.
  17. ^ Badikana, Vishwanatha (1994). GOWDA KANNADADA JANAPADA KATEGALU (in Kannada). Kannada University, Madipu Prakashana, Mangalagangotri. pp. 52 (summary for tale nr. 34).
  18. ^ Badikana, Vishwanatha (1994). GOWDA KANNADADA JANAPADA KATEGALU (in Kannada). Kannada University, Madipu Prakashana, Mangalagangotri. p. 95 (classification).
  19. ^ Badikana, Vishwanatha (1994). GOWDA KANNADADA JANAPADA KATEGALU (in Kannada). Kannada University, Madipu Prakashana, Mangalagangotri. pp. 52-53 (summary for tale nr. 35).
  20. ^ Badikana, Vishwanatha (1994). GOWDA KANNADADA JANAPADA KATEGALU (in Kannada). Kannada University, Madipu Prakashana, Mangalagangotri. p. 95 (classification).
  21. ^ Ke. Ār Sandhyā Reḍḍi (1982). Kannaḍa janapada kathegaḷu (in Kannada). Kannaḍa Sāhitya Pariṣattu. p. 127.
  22. ^ Nabī Bak̲h̲shu K̲h̲ānu Balocu, ed. (1960). Loku kahāṇiyūn: Bādshāhani ʻain rāṇiyuni, shahizādani ʻain shahizādiyuni jūn g̈ālhiyūn [Folk Tales: Kings, Queens, Princes & Princesses]. Vol. 1. Jamshoro/Hyderabad, Pakistan: Sindhī Adabī Borḍ. pp. 18-19 (English summary for tale nr. 31), 364-369 (Sindhi text).
  23. ^ El-Shamy, Hasan (2004). Types of the Folktale in the Arab World: A Demographically Oriented Tale-Type Index. Bloomington: Indiana University Press. p. 199.
  24. ^ Schwartz, Howard. The wonder child: & other Jewish fairy tales. New York: HarperCollins, 1996. pp. 1-8.
  25. ^ Tatar, Maria. The Fairest of Them All: Snow White and 21 Tales of Mothers and Daughters. Cambridge, MA and London, England: Harvard University Press, 2020. pp. 194-199. https://doi.org/10.4159/9780674245822-022
  26. ^ Schwartz, Howard. The wonder child : & other Jewish fairy tales. New York: HarperCollins, 1996. p. 60.
  27. ^ Kʻurdovaniże, Tʻeimuraz et al. The index of Georgian folktale plot types: systematic directory, according to the system of Aarne - Thompson. Tbilisi: Merani, 2000. p. 41.
  28. ^ Hoogasian-Villa, Susie. 100 Armenian Tales and Their Folkloristic Relevance. Detroit: Wayne State University Press. 1966. pp. 91-96.
  29. ^ "Балкарские и карачаевские сказки" [Balkar and Karachay Fairy Tales]. Moskva: Детская Литература, 1971. Tale nr. 27.
  30. ^ "Народные сказки балкарцев и карачаевцев". Moskva: Редакция альманаха "Российский Архив", 2003. pp. 102-107.
  31. ^ Eberhard, Wolfram; Boratav, Pertev Nailî. Typen türkischer Volksmärchen. Wiesbaden: Steiner, 1953. pp. 291-294.
  32. ^ "Узбекские народные сказки" [Uzbek Folk Tales]. Tom 2. Tashkent: Издательство литературы и искусства им. Гафура Гуляма, 1972. pp. 88-94.