PEN/Heim Translation Fund Grants
The PEN/Heim Translation Fund Grants were established in 2003 by PEN America (formerly PEN American Center) following a gift of $730,000 by Michael Henry Heim, a noted literary translator.[1] Heim believed that there was a "dismayingly low number of literary translations currently appearing in English". The grants' purpose is to promote the publication and reception of translated world literature in English.[2] Grants are awarded each year to a select number of literary translators based on quality of translation as well as the originality and importance of the original work. The Fund's mission is to promote the publication and reception of world literature.
Since the first grants were awarded in 2004, the Fund has supported translations of books from more than 30 languages.
Many works supported by the Fund are eventually published, and a significant number have won or been shortlisted for major literary awards, including the Best Translated Book Award, the Northern California Book Award for Translation, the R. R. Hawkins Award for Outstanding Professional, Reference or Scholarly Book, the National Jewish Book Award for Poetry, National Book Critics Circle Award for Poetry, the Helen and Kurt Wolff Translator's Prize, and Griffin Poetry Prize. Others have received additional support from the Lannan Foundation, or been named one of the New York Public Library's annual list of 25 Books to Remember.[2]
Previously known as the PEN Translation Fund Grants, the awards were renamed in honor of Heim, who insisted on complete anonymity,[3] after his death in 2012.
List of recipients
2004
The names of ten winners were announced. The voting members of the Advisory Board were Esther Allen, Sara Bershtel, Barbara Epler, Michael Henry Heim, and Eliot Weinberger.[4]
Translator | Title | Original title | Author | Language | Publisher |
---|---|---|---|---|---|
Andrea Berger | Bestiarium Transylvaniae I: The Birds of the Air | Bestiarium Transylvaniae I: Az ég madarai | Zsolt Láng | Hungarian | |
Philip Boehm | Settlement | Landnahme | Christoph Hein | German | Metropolitan Books |
Peter Cole | The Dream of the Poem: Hebrew Poetry from Muslim and Christian Spain, 950–1492 | — | — | Hebrew | Princeton University Press |
Kent Johnson and Forrest Gander | The Night | La noche | Jaime Sáenz | Spanish | Princeton University Press |
Idra Novey | The Clean Shirt of It | — | Paulo Henriques Britto | Portuguese | BOA Editions |
Joonseong (Jason) Park | Diary of a Vagabond | — | Song Yong | Korean | Codhill Press |
Kristin Prevallet | The Other World: Unpublished Writings | L'autre monde: Écrits inédits | Sony Lab'ou Tansi | French | |
Timothy Sergay | A Gloom Descends Upon the Ancient Steps | Ложится мгла на старые ступени | Aleksandr Chudakov | Russian | |
Gerald Turner | Europeana: A Brief History of the Twentieth Century | Europeana: Stručné dějiny dvacátého věku | Patrik Ouředník | Czech | Dalkey Archive Press |
Elizabeth Winslow | The War Works Hard | الحرب تعمل بجد | Dunya Mikhail | Arabic | New Directions Publishing |
2005
The names of thirteen winners were announced. The voting members of the Advisory Board were Esther Allen, Sara Bershtel, Barbara Epler, Michael Henry Heim, and Eliot Weinberger.[5]
Translator | Title | Original title | Author | Language | Publisher |
---|---|---|---|---|---|
Chris Andrews | Last Evenings on Earth | Llamadas telefónicas | Roberto Bolaño | Spanish | New Directions Publishing |
Rachel Tzvia Back | Selected Poetry and Drama | — | Leah Goldberg | Hebrew | The Toby Press |
Susan Bernofsky | The Old Child and Other Stories | Geschichte vom alten Kind | Jenny Erpenbeck | German | New Directions Publishing |
Heather Cleary | The Persuasion of Days | Persuasión de los días | Oliverio Girondo | Spanish | New Directions Publishing |
Karen Emmerich | Poems (1945-1971) | Ποιήματα (1945-1971) | Miltos Sachtouris | Greek | Archipelago Books |
Jason Grunebaum | The Girl with the Golden Parasol | पीली छतरी वाली लड़की | Uday Prakash | Hindi | Yale University Press |
Deborah Hoffman | The Littlest Enemies: Children in the Shadow of the Gulag | Дети ГУЛАГа | Semyon Vilensky (editor) | Russian | Slavica Publishers |
Elizabeth Macklin | Meanwhile Take My Hand | Bitartean heldu eskutik | Kirmen Uribe | Basque | Graywolf Press |
Susanna Nied | Butterfly Valley: A Requiem | Sommerfugledalen: Et requiem | Inger Christensen | Danish | New Directions Publishing |
Laima Sruoginis | My Voice Betrays Me | Išsiduosi. Balsu | Vanda Juknaitė | Lithuanian | East European Monographs |
George Szirtes | War and War | Háború és háború | László Krasznahorkai | Hungarian | New Directions Publishing |
Paul Vincent | Summer in Termuren | Zomer te Ter-Muren | Louis Paul Boon | Dutch | Dalkey Archive Press |
Susan Wilf | Confessions: An Innocent Life in Communist China | 我的反动自述 | Kang Zhengguo | Chinese | W. W. Norton & Company |
2006
The names of nine winners were announced. The voting members of the Advisory Board were Esther Allen, Sara Bershtel, Barbara Epler, Michael Henry Heim, Michael F. Moore, Richard Sieburth, and Eliot Weinberger.[6]
Translator | Title | Original title | Author | Language | Publisher |
---|---|---|---|---|---|
Chris Andrews | Collected Poems | — | Henry Parland | Swedish | Ugly Duckling |
Victoria Haggblom | To Mervas | Till Mervas | Elisabeth Rynell | Swedish | Archipelago Books |
Nicky Harman | Banished! | 扎根 | Han Dong | Chinese | University of Hawaii Press |
Ann L. Huss | Beauty | 人面桃花 | Ge Fei | Chinese | |
Sawako Nakayasu | For the Fighting Spirit of the Walnut | 胡桃の戦意のために | Takashi Hiraide | Japanese | New Directions Publishing |
Tegan Raleigh | The Tongue's Blood Does Not Run Dry: Algerian Stories | Oran, langue morte | Assia Djebar | French | Seven Stories Press |
Constantine Rusanov | The Junction | — | Tomas Venclova | Lithuanian | Bloodaxe |
Stepan S. Simek | Theremin | Teremin | Petr Zelenka | Czech | |
3sisters2002.cz | 3sestry2002.cz | Iva Volánková | |||
Alan Trei and Inna Feldbach | Truth and Justice I: Robber’s Rise | Tõde ja õigus I | A. H. Tammsaare | Estonian |
2007
The names of ten winners were announced. The voting members of the Advisory Board were Esther Allen, Sara Bershtel, Barbara Epler, Michael Henry Heim, Michael F. Moore, Richard Sieburth, and Eliot Weinberger.[7]
Translator | Title | Original title | Author | Language | Publisher |
---|---|---|---|---|---|
Susan Bernofsky | The Assistant | Der Gehülfe | Robert Walser | German | New Directions Publishing |
Jennifer Hayashida | Clockwork and Flowers: Explanations and Poems | — | Fredrik Nyberg | Swedish | |
Wen Huang | The Woman from Shanghai | 告别夹边沟 | Yang Xianhui | Chinese | Pantheon |
Ha-yun Jung | A Lone Room | 외딴방 | Shin Kyung-sook | Korean | Pegasus Books |
Sara Khalili | Seasons of Purgatory | — | Shahriar Mandanipour | Persian | Bellevue Literary Press |
Paul Olchváry | The Ninth | A kilencedik | Ferenc Barnás | Hungarian | Northwestern University Press |
Red Pine | In Such Hard Times | — | Wei Yingwu | Chinese | Copper Canyon Press |
Katherine Silver | Senselessness | Insensatez | Horacio Castellanos Moya | Spanish | New Directions Publishing |
Christopher Southward | Acacia | — | Hitonari Tsuji | Japanese | The Brooklyn Rail (excerpt) |
Alyson Waters | A Splendid Conspiracy | Un complot de saltimbanques | Albert Cossery | French | New Directions Publishing |
2008
The names of eight winners were announced.[8] [9] [10] [11] The voting members of the Advisory Board were Sara Bershtel, Edwin Frank, Michael Henry Heim, Michael F. Moore, Richard Sieburth and Jeffrey Yang, and Esther Allen served as the non-voting Chair.[12]
Translator | Title | Original title | Author | Language | Publisher |
---|---|---|---|---|---|
Bernard Adams | Kornél Esti | Dezső Kosztolányi | Hungarian | New Directions Publishing | |
Jeffrey Angles | Twelve Views from the Distance | 十二の遠景 | Mutsuo Takahashi | Japanese | University of Minnesota Press |
Andrea Lingenfelter | Padma | 莲花 | Anni Baobei | Chinese | |
Jessica Moore | Turkana Boy | Jean-François Beauchemin | French | Talonbooks | |
Sean Redmond | Another Holy Land: Felix Fabri’s Voyage to Medieval Egypt | Fratris Felicis Fabri Evagatorium in Terræ Sanctæ, Arabiæ et Egypti Peregrinationem | Felix Fabri | Latin | American University in Cairo Press |
Mira Rosenthal | Colonies | Kolonie | Tomasz Różycki | Polish | Zephyr Press |
Damion Searls | Amsterdam Stories | — | Nescio | Dutch | New York Review Books |
Simon Wickham-Smith | The Battle for Our Land Has Begun | — | Ochirbatyn Dashbalbar | Mongolian | Dashbalbar Foundation |
2009
The names of eleven winners were announced.[13] [14] The voting members of the Advisory Board were Sara Bershtel, Edwin Frank, Michael Henry Heim, Michael F. Moore, Richard Sieburth, and Jeffrey Yang, and Esther Allen served as the non-voting Chair.[15]
Translator | Title | Original title | Author | Language | Publisher |
---|---|---|---|---|---|
Eric Abrahamsen | My Spiritual Homeland | 我的精神家园 | Wang Xiaobo | Chinese | |
Mee Chang | Garden of Youth | 유년의 뚤 | Oh Jung-hee | Korean | |
Robyn Creswell | The Clash of Images | La querelle des images | Abdelfattah Kilito | French | New Directions Publishing |
Brett Foster | Elemental Rebel: The Rime of Cecco Angiolieri | — | Cecco Angiolieri | Italian | Able Muse (excerpt) |
G.M. Goshgarian | The Remnants | Մնացորդաց | Hagop Oshagan | Armenian | Gomidas Institute |
Tess Lewis | Maybe This Time | Die Kinder beruhigte das nicht | Alois Hotschnig | German | Peirene Press |
Fayre Makeig | Mourning | — | Hushang Ebtehaj | Persian | |
Arvind Krishna Mehrotra | Songs of Kabir | — | Kabir | Hindi | New York Review Books |
Frederika Randall | Deliver Us from Evil | Libera nos a malo | Luigi Meneghello | Italian | Northwestern University Press |
Daniel Shapiro | Missing Persons, Animals and Artists | Desaparecidos, animales y artistas | Roberto Ransom | Spanish | Swan Isle Press |
Chantal Wright | A Hand Full of Water | Eine Hand voll Wasser | Tzveta Sofronieva | German | White Pine Press |
2010
The names of eleven winners were announced.[16] [17] [18] [19] The voting members of the Advisory Board were Esther Allen, David Bellos, Susan Bernofsky, Edwin Frank, Michael F. Moore, and Jeffrey Yang.[20]
Translator | Title | Original title | Author | Language | Publisher |
---|---|---|---|---|---|
Daniel Brunet | The Last Fire | Das letzte Feuer | Dea Loher | German | |
Alexander Dawe | Short Stories | — | Ahmet Hamdi Tanpınar | Turkish | |
Peter Golub | Or Tea? The Selected Short Fiction of Linor Goralik | — | Linor Goralik | Russian | |
Piotr Gwiazda | Kopenhaga | — | Grzegorz Wróblewski | Polish | Zephyr Press |
David Hull | Waverings | 動搖 | Mao Dun | Chinese | Chinese University of Hong Kong Press |
Akinloye A. Ojo | Afaimo and Other Poems | — | Akinwunmi Isola | Yoruba | |
Angela Rodel | Holy Light | Свещена светлина | Georgi Tenev | Bulgarian | |
Margo Rosen | Poetry and Untruth | Поэзия и неправда | Anatoly Naiman | Russian | |
Chip Rossetti | Animals in Our Days | حيوانات أيامنا | Mohamed Makhzangi | Arabic | Words Without Borders (excerpt) |
Bilal Tanweer | Love in Chakiwara and Other Misadventures | چاکیواڑہ میں وصال | Mohammad Khalid Akhtar | Urdu | Pan Macmillan India |
Diane Thiel | The Great Green | Η μεγάλη πράσινη | Evgenia Fakinou | Greek |
2011
The names of eleven winners were announced.[21][22][23][24][25][26][27][28] The voting members of the Advisory Board were David Bellos, Susan Bernofsky, Edwin Frank, Michael Reynolds, Natasha Wimmer, and Jeffrey Yang, and Michael F. Moore served as the non-voting Chair.[29]
Translator | Title | Original title | Author | Language | Publisher |
---|---|---|---|---|---|
Amiri Ayanna | The St. Katharinental Sister Book: Lives of the Sisters of the Dominican Convent at Diessenhofen | Lebensbeschreibung viler in allhiessigem gottshauss heylig-mässig gelebter closter-jungfrawen | — | German | Asymptote (excerpt) |
Neil Blackadder | The Test (Good Simon Korach) | Die Probe (Der brave Simon Korach) | Lukas Bärfuss | German | |
Clarissa Botsford | Sworn Virgin | Vergine giurata | Elvira Dones | Italian | And Other Stories |
Steve Bradbury | Salsa | Hsia Yü | Chinese | Zephyr Press | |
Annmarie S. Drury | Stray Truths: Selected Poems of Euphrase Kezilahabi | — | Euphrase Kezilahabi | Swahili | Michigan State University Press |
Diane Nemec Ignashev | Paranoia | Паранойя | Victor Martinovich | Russian | Northwestern University Press |
Chenxin Jiang | Memories of the Cowshed | 牛棚杂忆 | Ji Xianlin | Chinese | New York Review Books |
Hilary B. Kaplan | Rilke Shake | Angélica Freitas | Portuguese | Phoneme | |
Catherine Schelbert | Flametti, or The Dandyism of the Poor | Flametti, oder Vom Dandysmus der Armen | Hugo Ball | German | Wakefield Press |
Joel Streicker | Birds in the Mouth | Pájaros en la boca | Samanta Schweblin | Spanish | Wakefield Press |
Sarah L. Thomas | Turnaround | Cambio de sentido | Mar Gómez Glez | Spanish | Words Without Borders (excerpt) |
2012
The names of thirteen winners were announced.[30][31][32][33][34][35][36][37][38][39] [40] The voting members of the Advisory Board were Susan Bernofsky, Barbara Epler, Edwin Frank, Michael Reynolds, Richard Sieburth, Eliot Weinberger, and Natasha Wimmer, and Michael F. Moore served as the non-voting Chair.[41]
Translator | Title | Original title | Author | Language | Publisher |
---|---|---|---|---|---|
Bernard Adams | The Hangman’s House | A hóhér háza | Andrea Tompa | Hungarian | |
Alexander Booth | in latin fields | im delderlatein | Lutz Seiler | German | |
Brent Edwards | Phantom Africa | L’Afrique fantôme | Michel Leiris | French | Seagull Books |
Joshua Daniel Edwin | gloomerang | kummerang | Dagmara Kraus | German | |
Musharraf Ali Farooqi | Hoshruba: The Prisoner of Batin | طلسمِ ہو شربا | Muhammad Husain Jah and Ahmed Husain Qamar | Urdu | Random House India |
Deborah Garfinkle | Worm-Eaten Time: Poems from a Life Under Normalization | — | Pavel Šrut | Czech | |
Hillary Gulley | The End of the Same | El fin de lo mismo | Marcelo Cohen | Spanish | |
Bonnie Huie | Notes of a Crocodile | 鱷魚手記 | Qiu Miaojin | Chinese | New York Review Books |
Jacquelyn Pope | Hungerpots | — | Hester Knibbe | Dutch | |
Matt Reeck and Aftab Ahmad | Mirages of the Mind | آبِ گم | Mushtaq Ahmad Yusufi | Urdu | |
Carrie Reed | Miscellaneous Morsels from Youyang | 酉陽雜俎 | Duan Chengshi | Chinese | |
Nathanaël | The Mausoleum of Lovers | Le Mausolée des amants | Hervé Guibert | French | Nightboat Books |
Nomination for the NYSCA grant:
Translator | Title | Original title | Author | Language | Publisher |
---|---|---|---|---|---|
Ana Božičević | It Was Easy to Set the Snow on Fire | — | Zvonko Karanović | Serbian | Phoneme Media |
2013
The names of thirteen winners were announced. The voting members of the Advisory Board were Susan Bernofsky, Barbara Epler, Richard Sieburth, Lauren Wein, Eliot Weinberger, Natasha Wimmer, and Matvei Yankelvich, and Michael F. Moore served as the non-voting Chair.[42]
Translator | Title | Original title | Author | Language | Publisher |
---|---|---|---|---|---|
Daniel Borzutzky | The Country of Planks | El País de Tablas | Raúl Zurita | Spanish | Action Books |
Isabel Cole | At the Burning Abyss: Experiencing the Georg Trakl Poem | Vor Feuerschlünden: Erfahrung mit Georg Trakls Gedicht | Franz Fühmann | German | Seagull Books |
Sean Cotter | Rakes of the Old Court | Craii de Curtea-Veche | Mateiu Caragiale | Romanian | |
Chloe Garcia Roberts | Derangements of My Contemporaries: Miscellaneous Notes | 雜纂 | Li Shangyin | Chinese | New Directions Publishing |
Edward Gauvin | The Conductor and Other Tales | Le mécanicien et autres contes | Jean Ferry | French | Wakefield Press |
Eleanor Goodman | Something Crosses My Mind | 有什么在我心里一过 | Wang Xiaoni | Chinese | Zephyr Press |
Marilyn Hacker | The Bridges of Budapest | — | Jean-Paul de Dadelsen | French | |
Elizabeth Harris | Tristano Dies | Tristano muore | Antonio Tabucchi | Italian | Archipelago Books |
Jennifer Hayashida | White Blight | Vitsvit | Athena Farrokhzad | Swedish | Argos Books |
Eugene Ostashevsky and Daniel Mellis | Tango with Cows | Танго с коровами | Vasily Kamensky | Russian | |
Jeremy Tiang | Ninth Building | 九栋 | Zou Jingzhi | Chinese | |
Annie Tucker | Beauty Is a Wound | Cantik Itu Luka | Eka Kurniawan | Indonesian | New Directions |
Lara Vergnaud | France, Story of a Childhood | France, récit d’une enfance | Zahia Rahmani | French | Yale University Press |
Nomination for the NYSCA grant:
Translator | Title | Original title | Author | Language | Publisher |
---|---|---|---|---|---|
Iza Wojciechowska | The Dye Girl | Farbiarka | Anna Piwkowska | Polish |
2014
The names of fifteen winners were announced. The voting members of the Advisory Board were Esther Allen, Barbara Epler, Sara Khalili, Michael F. Moore, Lauren Wein, and Lorin Stein.[43]
Translator | Title | Original title | Author | Language | Publisher |
---|---|---|---|---|---|
Kurt Beals | The Country Road | Die Landstrasse | Regina Ullmann | German | New Directions Publishing |
Eric M. B. Becker | Sea Loves Me: Selected Stories | — | Mia Couto | Portuguese | New Directions Publishing |
David Burnett | The American Stories | — | Johannes Urzidil | German | New Directions Publishing |
Janet Hong | The Impossible Fairy Tale | 불가능한 동화 | Han Yujoo | Korean | Graywolf Press |
Paul Hoover | Nightmare Running on a Meadow of Absolute Light | Yegua nocturna corriendo en un prado de luz absoluta | María Baranda | Spanish | Shearsman Books |
Andrea G. Labinger | Gesell Dome | Cámara Gesell | Guillermo Saccomanno | Spanish | Open Letter |
Sergey Levchin | Commentaries | Commentaires | Chris Marker | French | |
Zachary Ludington | Pixel Flesh | Carne de píxel | Agustín Fernández Mallo | Spanish | |
J. Bret Maney | Manhattan Tropics | Trópico en Manhattan | Guillermo Cotto-Thorner | Spanish | |
Philip Metres and Dimitri Psurtsev | I Burned at the Feast | — | Arseny Tarkovsky | Russian | Cleveland State University Poetry Center |
Sayuri Okamoto | Dear Monster: the Naked Poetry of Gozo Yoshimasu | — | Gōzō Yoshimasu | Japanese | |
Benjamin Paloff | The Game for Real | Hra doopravdy | Richard Weiner | Czech | Two Lines Press |
Miranda Richmond Mouillot | The Kites | Les cerfs-volants | Romain Gary | French | New Directions Publishing |
Thom Satterlee | New and Selected Poetry of Per Aage Brandt | — | Per Aage Brandt | Danish | Open Letter |
Sholeh Wolpé | The Conference of the Birds | منطقالطیر | Farid ud-Din Attar | Persian | W. W. Norton & Company |
Nominations for the NYSCA grant:
Translator | Title | Original title | Author | Language | Publisher |
---|---|---|---|---|---|
Edna McCown | Shanghai, Far from Where | Shanghai fern von wo | Ursula Krechel | German | |
Yvette Siegert | Diana's Tree | Árbol de Diana | Alejandra Pizarnik | Spanish | Ugly Duckling Presse |
2015
The names of sixteen winners were announced. The voting members of the Advisory Board were Esther Allen, Mitzi Angel, Peter Blackstock, Howard Goldblatt, Sara Khalili, Michael F. Moore, Declan Spring, and Alex Zucker.[44]
Translator | Title | Original title | Author | Language | Publisher |
---|---|---|---|---|---|
Allison M. Charette | Beyond the Rice Fields | Au-delà des rizières | Naivo | French | Restless Books |
Jennifer Croft | The Books of Jacob | Księgi Jakubowe | Olga Tokarczuk | Polish | Biblioasis |
Stephan Delbos and Tereza Novická | The Absolute Gravedigger | Absolutní hrobař | Vítězslav Nezval | Czech | Twisted Spoon Press |
Amanda DeMarco | New Inventions and the Latest Innovations | Inventions nouvelles et dernières nouveautés | Gaston de Pawlowski | French | Wakefield Press |
Adriana X. Jacobs | The Truffle Eye | עין הכמהין | Vaan Nguyen | Hebrew | Zephyr Press |
Roy Kesey | The Cousins | Las primas | Aurora Venturini | Spanish | |
Lee Klein | Revulsion: Thomas Bernhard in San Salvador | El asco: Thomas Bernhard en San Salvador | Horacio Castellanos Moya | Spanish | New Directions Publishing |
Dong Li | The Gleaner Song | — | Song Lin | Chinese | |
Meg Matich | Cold Moons | Tími kaldra mána | Magnús Sigurðsson | Icelandic | Phoneme Media |
Jacob Moe | On My Aunt's Shallow Grave White Roses Have Already Bloomed | — | Maria Mitsora | Greek | Yale University Press |
Rajiv Mohabir | I Even Regret Night: Holi Songs of Demerara | — | Lalbihari Sharma | Bhojpuri | Kaya Press |
Takami Nieda | Go | Kazuki Kaneshiro | Japanese | Amazon Crossing | |
Zoë Perry | Opisanie świata | Veronica Stigger | Portuguese | ||
Will Schutt | My Life, I Lapped It Up | — | Edoardo Sanguineti | Italian | Oberlin College Press |
Sophie Seita | Subsisters: Selected Poems | — | Uljana Wolf | German | Belladonna |
Simon Wickhamsmith | The End of the Dark Era | — | Tseveendorjin Oidov | Mongolian | Phoneme Media |
2016
The names of fourteen winners were announced. The voting members of the Advisory Board were Esther Allen, Peter Blackstock, Sara Khalili, Tynan Kogane, Allison Markin Powell, Antonio Romani, Chip Rossetti, and Alex Zucker. Each winner was given $3,670.00.[45]
Translator | Title | Original title | Author | Language | Publisher |
---|---|---|---|---|---|
Gabriel Amor | Juana I | Ana Azourmanian | Spanish | ||
Ellen Cassedy | On the Landing: Stories by Yenta Mash | — | Enta Mash | Yiddish | Northern Illinois University Press |
Chris Clarke | Imaginary Lives | Vies imaginaires | Marcel Schwob | French | Wakefield Press |
Sharon Dolin | Book of Minutes | Llibre dels minuts | Gemma Gorga | Catalan | Oberlin College Press |
Kaiama L. Glover | Hadriana in All My Dreams | Hadriana dans tous mes rêves | René Depestre | French | Akashic Books |
Anita Gopalan | Simsim | सिमसिम | Geet Chaturvedi | Hindi | Penguin Books |
Amanda Lee Koe | Ten Years of Marriage | 结婚十年 | Su Qing | Chinese | |
Karen Leeder | Thick of It | Dickicht | Ulrike Almut Sandig | German | Seagull Books |
Rachel McNicholl | Operation Hinterland: Tales from the Silver Scrapheap | Der Zwerg reinigt den Kittel | Anita Augustin | German | |
Alicia Maria Meier | The Sky According to Google | El cel segons Google | Marta Carnicero Hernanz | Catalan | |
Emma Ramadan | The Shutters | Les persiennes | Ahmed Bouanani | French | New Directions Publishing |
Corine Tachtiris | Dark Love | Temná láska | Alexandra Berková | Czech | |
Russell Scott Valentino | Kin | Rod | Miljenko Jergović | Croatian | Archipelago Books |
Jeffrey Zuckerman | Written in Invisible Ink: Selected Stories | — | Hervé Guibert | French | Semiotext(e) |
2017
The names of fifteen winners were announced. The voting members of the Advisory Board were Tyan Kogane, Edna McCrown, Fiona McCrae, Canaan Morse, Idra Novey, Allison Markin Powell, Antonio Romani, Chip Rossetti, Shabnam Nadiya, and Ross Ufberg.[46]
Translator | Title | Original title | Author | Language | Publisher |
---|---|---|---|---|---|
Nick Admussen | Floral Mutter | 花的低语 | Ya Shi | Chinese | Zephyr Press |
Polly Barton | So We Look to the Sky | ふがいない僕は空を見た | Misumi Kubo | Japanese | Arcade Publishing |
Elizabeth Bryer | The Palimpsests | Los palimpsestos | Aleksandra Lun | Spanish | Verba Mundi |
Vitaly Chernetsky | Felix Austria | Фелікс Австрія | Sofia Andrukhovych | Ukrainian | |
Iain Galbraith | Raoul Schrott: Selected Poems | — | Raoul Schrott | German | |
Michelle Gil-Montero | Edinburgh Notebook | Valerie Mejer Caso | Spanish | Action Books | |
Sophie Hughes | The Remainder | La resta | Alia Trabucco Zerán | Spanish | And Other Stories |
Elisabeth Jaquette | Thirteen Months of Sunrises | شهرًا من شروق الشمس 13 | Rania Mamoun | Arabic | Comma Press |
Kira Josefsson | The Arab | Araben | Pooneh Rohi | Swedish | |
Adam Morris | I Didn’t Talk | Não Falei | Beatriz Bracher | Portuguese | New Directions Publishing |
Kaitlin Rees | A Parade | — | Nhã Thuyên | Vietnamese | Sand (excerpt) |
Dayla Rogers | Wûf | Haw | Kemal Varol | Turkish | Center for Middle Eastern Studies UT-Austin |
Christopher Tamigi | In Your Name | A nome tuo | Mauro Covacich | Italian | |
Manjushree Thapa | There’s a Carnival Today | आज रमिता छ | Indra Bahadur Rai | Nepali | Speaking Tiger Books |
Joyce Zonana | This Land That Is Like You | Ce pays qui te ressemble | Tobie Nathan | French |
2018
The names of twelve winners were announced. The voting members of the Advisory Board were John Balcom, Peter Constantine, Tynan Kogane, Allison Markin Powell, Fiona McCrae, Mary Ann Newman, Antonio Romani, Chip Rossetti, Ross Ufberg, Natasha Wimmer, and Board Chair Samantha Schnee.[47]
Translator | Title | Original title | Author | Language | Publisher |
---|---|---|---|---|---|
Janine Beichman | The Essential Yosano Akiko: The Ripening Years | — | Yosano Akiko | Japanese | |
Alexander Dickow | The Neverending Quest for the Other Shore: An Epic in Three Cantos | La quête infinie de l’autre rive: Épopée en trois chants | Sylvie Kandé | French | Wesleyan University Press |
Emily Drumsta | Revolt Against the Sun | — | Nazik al-Malaika | Arabic | Saqi Books |
Lindy Falk van Rooye | Hope | Haabet | Mich Vraa | Danish | |
Bruce Fulton and Ju-Chan Fulton | One Left | 한명 | Kim Sum | Korean | University of Washington Press |
Michael Gluck | Matisse | Матисс | Alexander Ilichevsky | Russian | |
Mariam Rahmani | In Case of Emergency | نگران نباش | Mahsa Mohebali | Persian | The Feminist Press |
Aaron Robertson | Beyond Babylon | Oltre Babilonia | Igiaba Scego | Italian | Two Lines Press |
Julia Sanchez | Slash and Burn | Roza, tumba, quema | Claudia Hernández | Spanish | And Other Stories |
Jamie Lee Searle | Winter’s Garden | Winters Garten | Valerie Fritsch | German | |
Brian Sneeden | Rhapsodia | Ραψωδία | Phoebe Giannisi | Greek | |
Ri J. Turner | Chaim Gravitzer (The Tale of the Downfallen One): From the World of Chabad | חיים גראַװיצער (די געשיכטע פֿון דעם געפֿאַלענעם): פֿון דער חבדישער װעלט | Fishl Schneersohn | Yiddish | In geveb (excerpt) |
Jeanne Bonner | A Walk in the Shadows | Passaggio in ombra | Mariateresa Di Lascia | Italian |
2019
Translator | Title | Original title | Author | Language | Publisher |
---|---|---|---|---|---|
Bruna Dantas Lobato | Moldy Strawberries | Morangos mofados | Caio Fernando Abreu | Portuguese | Archipelago Books |
Stephen Epstein | The Wandering: Choose Your Own Red Shoes Adventure | Gentayangan: Pilih Sendiri Petualangan Sepatu Merahmu | Intan Paramaditha | Indonesian | Harvill Secker |
Misha Hoekstra | New Passengers | Nye rejsende | Tine Høeg | Danish | Lolli Editions |
Lucas Klein | Words as Grain: New and Selected Poems | — | Duo Duo | Chinese | Yale University Press |
Simon Leser | Tomorrow They Won't Dare to Murder Us | De nos frères blessés | Joseph Andras | French | Verso Books |
Emma Lloyd | Of Pearls and Scars | De perlas y cicatrices | Pedro Lemebel | Spanish | |
Ottilie Mulzet | Swedish | Svéd | Gábor Schein | Hungarian | |
Catherine Nelson | Tea Rooms: Working Women | Tea Rooms: Mujeres obreras | Luisa Carnés | Spanish | |
Julia Powers | Selected Poems | — | Hilda Hilst | Portuguese | |
Lara Vergnaud | The Ardent Swarm | L’amas ardent | Yamen Manai | French | Amazon Crossing |
Hope Campbell Gustafson | The Commander of the River | Il comandante del fiume | Cristina Ali Farah | Italian | Indiana University Press |
2020
Winners in 2020 were:[48]
Translator | Title | Original title | Author | Language | Publisher |
---|---|---|---|---|---|
Curtis Bauer | Home Reading Service | El lector a domicilio | Fabio Morábito | Spanish | Other Press |
Fiona Bell | Stories of a Life | Рассказы | Natalia Meshchaninova | Russian | Deep Vellum Publishing |
Kevin Gerry Dunn | Easy Reading | Lectura fácil | Cristina Morales | Spanish | Jonathan Cape |
Dawn Fulton | Cajou | Michèle Lacrosil | French | ||
Anton Hur | Cursed Bunny | 저주 토끼 | Bora Chung | Korean | Honford Star |
Yarri Kamara | So Distant from My Life | Si loin de ma vie | Monique Ilboudo | French | Tilted Axis Press |
Johnny Lorenz | Notebook of Return | Caderno de retorno | Edimilson de Almeida Pereira | Portuguese | |
Shabnam Nadiya | The Meat Market: Ten Stories and a Novella | মাংসের কারবার | Mashiul Alam | Bengali | Eka/Westland |
Quyên Nguyễn-Hoàng | Chronicles of a Village | Những Tin Tức Về Một Mgôi Làng | Nguyễn Thanh Hiên | Vietnamese | Penguin Random House SEA Yale University Press |
Jacob Rogers | Extraordinary | Extraordinario | Antón Lopo | Galician | |
Minna Zallman Proctor | The Renegade: Natalia Ginzburg, Her Life and Writing | La corsara: Ritratto di Natalia Ginzburg | Sandra Petrignani | Italian |
2021
10 grants were made in 2021:[49]
Translator | Title | Original title | Author | Language | Publisher |
---|---|---|---|---|---|
Natascha Bruce | Owlish | 鷹頭貓與音樂箱女孩 | Dorothy Tse | Chinese | Graywolf Press |
Rohan Chhetri | The Dust Draws Its Face on the Wind | — | Avinash Shrestha | Nepali | HarperCollins |
Rachael Daum | Lusitania | Лузитанија | Dejan Atanacković | Serbian | |
Katharine Halls | Things That Can't Be Fixed | ما لا يمكن إصلاحه | Haytham el-Wardany | Arabic | |
Banibrata Mahanta | Lavanyadevi | लावण्यदेवी | Kusum Khemani | Hindi | Orient Blackswan |
Adrian Minckley | The Whore | A Puta | Márcia Barbieri | Portuguese | Sublunary Editions |
Lara Norgaard | 24 Hours with Gaspar | 24 Jam Bersama Gaspar | Sabda Armandio | Indonesian | Seagull Books |
Ekaterina Yosifova | Traveling in the Direction of the Shadow | Пътуване по посока на сянката | Iana Boukova | Bulgarian | |
Jake Syersak | I, Caustic | Moi, l’aigre | Mohammed Khaïr-Eddine | French | Litmus Press |
Vala Thorodds | Swanfolk | Svanafólkið | Kristín Ómarsdóttir | Icelandic | Penguin Books |
Brian Robert Moore | A Silence Shared | Tetto Murato | Lalla Romano | Italian | Pushkin Press |
2022
Winners in 2022 were: [2]
Translator | Title | Original title | Author | Language | Publisher |
---|---|---|---|---|---|
Bernard Capinpin | A Brief Investigation to a Long Melancholia | Maikling Imbestigasyon ng Isang Mahabang Pangungulila | Edel Garcellano | Filipino | |
Rajnesh Chakrapani and Anca Roncea | Detachment | Desprindere | Mina Decu | Romanian | |
Danielle Legros Georges | Balafres | Marie-Célie Agnant | French | ||
Ryan Greene | The Green Sun | El Sol verde | Yaxkin Melchy Ramos | Spanish | |
May Huang | Young Gods | 新神 | Chiou Charng-ting | Chinese | |
Mirgul Kali | To Hell with Poets | Ақындары құрысын | Baqytgül Särmekova | Kazakh | Tilted Axis Press |
Adam Mahler | Closed House/A Dau(gh)ter in His Stead | Casa pechada/Cativa en su lug(h)ar | Luz Pichel | Castrapo | |
Jay Boss Rubin | Rosa Mistika | Euphrase Kezilahabi | Swahili | Yale University Press | |
Yasmine Seale | If You See Them Fall to Earth | — | Abd al-Ghani al-Nabulsi | Arabic | |
Tim Cummins | We Will Take Our Revenge | Noi la farem vendetta | Paolo Nori | Italian |
2023
Winners in 2023 were:[50]
Translator | Title | Original title | Author | Language | Publisher |
---|---|---|---|---|---|
Kristine Muslim | Book of the Damned | Aklat ng Mga Naiwan | Amado Anthony G. Mendoza III | Filipino | |
Mark Tardi | Dogs of Smaller Breeds | Psy ras drobnych | Olga Hund | Polish | |
Noor Habib and Zara Khadeeja Majoka | Oblivion and Eternity Within Me | — | Meeraji | Urdu | |
Joaquin Gavilano | The Hostage | El rehén | Gabriel Mamani Magne | Spanish | |
Stoyan Tchaprazov | The Misunderstood Civilization | Криворазбраната цивилизация | Dobri Voynikov | Bulgarian | |
Margaret Litvin | The Russian Quarter | الحي الروسي | Khalil Alrez | Arabic | |
Stine An | Today’s Morning Vocabulary | 오늘 아침 단어 | Yoo Heekyung | Korean | Zephyr Press |
Richard Prins | Walenisi | Katama Mkangi | Swahili | ||
Priyamvada Ramkumar | White Elephant | வெள்ளையானை | B. Jeyamohan | Tamil | |
Caroline Froh | Words of Resistance | Widerworte | Mariella Mehr | German | |
Isabella Corletto | Fathers | Padri | Giorgia Tribuiani | Italian |
2024
Winners in 2024 were:[51]
Translator | Title | Original title | Author | Language | Publisher |
---|---|---|---|---|---|
Nayereh Doosti | A Book in Ruins | کتاب ویران | Aboutorab Khosravi | Persian | |
Jack Hargreaves | A Time No More | 斷代 | Kuo Chiang-sheng | Chinese (Mandarin) | |
Vrinda Varma | Alingam | അലിംഗം | S. Girish Kumar | Malayalam | |
Soje | But You Weren’t There: Notes from the Dig | 나는 발굴지에 있었다 | Heo Su-gyeong | Korean | |
Jay Saper and Corbin Allardice | Partizanke: Poems from the Jewish Resistance | — | Rikle Glezer | Yiddish | |
Meg Arenberg | Swallower of Secrets | Mmeza Fupa | Ali Hilal Ali | Swahili | |
Sabrina Ramos Rubén and Verónica Dávila de Jesús | The Eve of Man | La víspera del hombre | René Marqués | Spanish | |
Zlatomira Terzieva | The Other Dream | Другият сън | Vladimir Poleganov | Bulgarian | |
Dong Li | The Ruins | 遗址 | Hui Ye | Chinese (Mandarin) | Phoneme Media |
Subhashree Beeman | The Russian Testament | Le testament russe | Shumona Sinha | French |
2025
Winners in 2025 were:[52]
Translator | Title | Original title | Author | Language | Publisher |
---|---|---|---|---|---|
Izidora Angel | She Who Remains | Остайница | Rene Karabash | Bulgarian | |
Sean Manning | On Plants and Animals: A Literary Approach | De plantas y animales: acercamientos literarios | Ida Vitale | Spanish | |
Arthur Reiji Morris | The Moon Gallops Just as the Horse Gallops | 月ぬ走いや、馬ぬ走い | Kōhei Toyonaga | Japanese | |
Hajar Husaini | Death and His Brother | مرگ و برادرش | Khosraw Mani | Persian | |
Lily Schwalb | Who Speaks in the Name of Jasmine? | Qui parle au nom du jasmin ? | Vénus Khoury-Ghata | French | |
Hannah V. Warren | Europaia | Alexandra Bernhardt | German | ||
Sylvia Franke | All the Good Guys Were Dead | Alle Guten waren tot | Gerasimos Bekas | German | |
V.B. Borjen | Cherries | Trešnje | Nataša Skazlić | Croatian | |
Tamina Hauser | Eul | 을 | Bak Solmay | Korean | |
Madison Felman-Panagotacos | The Fallen Trees Are Also the Forest | Los árboles caídos también son el bosque | Alejandra Kamiya | Spanish |
References
- ^ Meg Sullivan (October 2, 2012). "Obituary: Michael Heim, 69, professor and award-winning translator of Kundera, Grass". UCLA Newsroom. Archived from the original on August 1, 2013. Retrieved October 3, 2012.
- ^ a b "PEN American Center - Translation Fund". Archived from the original on June 27, 2012. Retrieved June 29, 2012.
- ^ Bernofsky, Susan (October 3, 2012). "Michael Henry Heim: PEN Translation Fund Donor's Identity Revealed". Archived from the original on June 27, 2012. Retrieved January 20, 2013.
- ^ "2004 PEN Translation Fund Grant Recipients". PEN American Center. Retrieved June 29, 2012.
- ^ "2005 PEN Translation Fund Grant Recipients". PEN American Center. Retrieved June 29, 2012.
- ^ "2006 PEN Translation Fund Grant Recipients". PEN American Center. Retrieved June 29, 2012.
- ^ "2007 PEN Translation Fund Grant Recipients". PEN American Center. Retrieved June 29, 2012.
- ^ "And the Winners Are! (Publishers, sign these folks up…)". Words without Borders. Retrieved July 17, 2012.
- ^ "2008 PEN Translation Fund Winners". Three Percent. Open Letter Books. Retrieved July 17, 2012.
- ^ "WMU Japanese literature professor wins national grant from PEN Translation Fund". Western Michigan University. Retrieved July 18, 2012.
- ^ "Angles receives prestigious grant for translation". Western Michigan University. Retrieved July 18, 2012.
- ^ "2008 PEN Translation Fund Grant Recipients". PEN American Center. Retrieved June 29, 2012.
- ^ "2009 PEN Translation Fund Winners". Three Percent. Open Letter Books. Retrieved July 17, 2012.
- ^ "PEN Translation Fund Grant for work of German poet". Goethe-Institut USA. Retrieved July 17, 2012.
- ^ "2009 PEN Translation Fund Grant Recipients". PEN American Center. Retrieved June 29, 2012.
- ^ "2010 PEN Translation Fund Winners". Three Percent. Open Letter Books. Retrieved July 17, 2012.
- ^ "2010 PEN Translation Fund Grant Recipients". Center for the Art of Translation. Retrieved July 17, 2012.
- ^ "Comparative literature professor receives grant to translate poetry collection". Columns. University of Georgia. 13 July 2010. Retrieved July 18, 2012.
- ^ "Dea Loher Excerpt Granted by PEN Translation Fund". Goethe-Institut USA. Retrieved July 18, 2012.
- ^ "2010 PEN Translation Fund Grant Recipients". PEN American Center. Retrieved June 29, 2012.
- ^ "PEN American Center's 2011 award winners". Los Angeles Times. Retrieved July 17, 2012.
- ^ Nawotka, Edward (July 15, 2011). "PEN Translation Fund Grant Announces 11 Recipients for 2011". Publishing Perspectives. Retrieved July 17, 2012.
- ^ "PEN Translation Fund Grant Winners Announced". Harriet. Poetry Foundation. Retrieved July 17, 2012.
- ^ "2011 PEN Translation Fund Winners". Three Percent. Open Letter Books. Retrieved July 17, 2012.
- ^ "2011 PEN Literary Awards Winners". Publishers Weekly. Archived from the original on December 4, 2012. Retrieved July 17, 2012.
- ^ "Theatre professor Neil Blackadder awarded translation grant". Knox College. Retrieved July 18, 2012.
- ^ "Susanna Daniel & Danielle Evans Share PEN/Robert W. Bingham Prize". GalleyCat. Mediabistro.com. Retrieved July 18, 2012.
- ^ "QC Prof Receives Prestigious Translation Grant". Queens College MFA Bulletin Blog. Retrieved July 18, 2012.
- ^ "2011 PEN Translation Fund Grant Recipients". PEN American Center. Retrieved June 29, 2012.
- ^ "PEN Translation Fund Brings World Literature to Americans". IIP Digital. U.S. Department of State. Retrieved July 17, 2012.
- ^ "2012 PEN Translation Fund Winners". Three Percent. Open Letter Books. Retrieved June 29, 2012.
- ^ "PEN American Center Announces the 2012 Translation Fund Grant Recipients". Beyond the Beyond. Wired.com. Retrieved July 17, 2012.
- ^ "PEN Translation Fund Grant Winners Announced". Harriet. Poetry Foundation. Retrieved July 17, 2012.
- ^ "TWO LINES and the 2012 PEN Translation Fund Winners". Center for the Art of Translation. Retrieved July 17, 2012.
- ^ "PEN translation grants for German titles". Goethe-Institut USA. Retrieved July 17, 2012.
- ^ "PEN is mightier than S.W.O.R.D.*". literalab: Central European literary life. Retrieved July 17, 2012.
- ^ "PEN Translation Fund grants". The Literary Saloon. the complete review. Retrieved July 17, 2012.
- ^ "Accomplishments/Publications". School of the Art Institute of Chicago. Retrieved July 18, 2012.
- ^ "PEN Translation Fund Grant for Pavel Šrut poetry collection". Czech Literature Portal. Retrieved July 20, 2012.
- ^ Morgenstern-Clarren, Rachel (July 26, 2012). "The Week in Translation". Words Without Borders. Retrieved July 30, 2012.
- ^ "2012 PEN Translation Fund Grant Recipients". PEN American Center. 14 November 2012. Retrieved January 20, 2013.
- ^ "PEN Announces 2013 Translation Fund Winners". PEN American Center. 16 July 2013. Retrieved October 6, 2014.
- ^ "PEN Announces 2014 Translation Fund Winners". PEN American Center. 14 August 2014. Retrieved October 6, 2014.
- ^ "Announcing 2015 PEN/Heim Translation Fund Winners". PEN American Center. 26 May 2015. Retrieved May 26, 2015.
- ^ "Announcing the 2016 PEN/Heim Translation Fund Winners". PEN American Center. 25 July 2016. Retrieved Aug 1, 2016.
- ^ "2017 PEN America Literary Awards Winners - PEN America". PEN America. 2017-03-27. Retrieved 2017-08-02.
- ^ Nieto, Nadxieli (2018-02-17). "2018 PEN/HEIM TRANSLATION FUND GRANTS". PEN America. Retrieved 2023-01-18.
- ^ "2020 PEN/Heim Translation Fund Grants". PEN America. 2019-12-23. Retrieved 2023-01-26.
- ^ "2021 Grant Recipients". PEN/Heim Translation Fund Grants. PEN America. 10 January 2019. Retrieved 11 January 2022.
- ^ [1]
- ^ "PEN/Heim Translation Fund Grants". PEN America. Retrieved 2025-02-19.
- ^ egalluscio (2025-02-19). "Announcing The 2025 PEN America Grant Winners". PEN America. Retrieved 2025-02-19.
External links
- PEN/Heim Translation Fund Grants (official website)