Oxford-Weidenfeld Translation Prize

Oxford-Weidenfeld Translation Prize
Awarded forA book-length translation into English from any other living European language
Sponsored byLord Weidenfeld and Oxford University
CountryEngland
Hosted bySt Anne's College, Oxford
First award1999
Final awardActive
Websitehttp://www.queens.ox.ac.uk/oxford-weidenfeld-prize

The Oxford-Weidenfeld Translation Prize is an annual literary prize for any book-length translation into English from any other living European language.[1] The first prize was awarded in 1999.[2] The prize is funded by and named in honour of Lord Weidenfeld and by New College, The Queen's College and St Anne's College, Oxford.[1]

Winners

Year Translator Source work Publisher
Author Title Language
1999 Jonathan Galassi Eugenio Montale Collected Poems Italian Carcanet Press
2000 Margaret Jull Costa José Saramago All the Names Portuguese Harvill Press
2001 Edwin Morgan Jean Racine Phèdre French Carcanet Press
2002 Patrick Thursfield and Katalin Banffy-Jelen Miklós Bánffy They Were Divided Hungarian Arcadia Books
2003 Ciaran Carson Dante Alighieri Inferno Italian Granta
2004 Michael Hofmann Ernst Jünger Storm of Steel German Penguin
2005 Denis Jackson Theodor Storm Paul the Puppeteer German Angel Books
2006 Len Rix Magda Szabó The Door Hungarian Harvill Secker
2007 Michael Hofmann (2) Durs Grünbein Ashes for Breakfast: Selected Poems German Faber
2008 Margaret Jull Costa (2) José Maria de Eça de Queirós The Maias Portuguese Dedalus
2009 Anthea Bell Saša Stanišić How the Soldier Repairs the Gramophone German
2010 Jamie McKendrick Valerio Magrelli The Embrace: Selected Poems Italian Faber and Faber
2011 Margaret Jull Costa (3) José Saramago The Elephant's Journey Portuguese Harvill Secker
2012 Judith Landry Diego Marani New Finnish Grammar Italian
2013 Philip Boehm Herta Müller The Hunger Angel German Portobello
2014 Susan Wicks Valérie Rouzeau Talking Vrouz French
2015 Susan Bernofsky Jenny Erpenbeck The End of Days German
2016 (s) Paul Vincent and John Irons Various 100 Dutch-Language Poems Dutch Holland Park Press
2016 (s) Philip Roughton Jón Kalman Stefánsson The Heart of Man Icelandic MacLehose Press
2017 Frank Perry Lina Wolff Bret Easton Ellis and the Other Dogs Swedish And Other Stories
2018 Lisa Dillman Andrés Barba Such Small Hands Spanish Portobello Books
2019 Celia Hawkesworth Ivo Andrić Omer Pasha Latas Serbo-Croatian New York Review of Books
2020[3] David Hackston Pajtim Statovci Crossing Finnish Pushkin Press
2021 Nichola Smalley Andrzej Tichý Wretchedness Swedish And Other Stories
2022 Nancy Naomi Carlson Khal Torabully Cargo Hold of Stars: Coolitude Mauritian French Seagull Books
2023 Monica Cure Liliana Corobca The Censor's Notebook Romanian Seven Stories Press UK
2024 Mark Polizzotti Scholastique Mukasonga Kibogo Rwandan French Daunt Books
2025 Jeffrey Zuckerman Adèle Rosenfeld Jellyfish Have No Ears French MacLehose Press

Shortlists

2007

2008

2009

  • David Colmer’s translation of The Twin by Gerbrand Bakker – Dutch, Harvill Secker
  • Sarah Death’s translation of The Director by Alexander Ahndoril – Swedish, Portobello Books
  • Christine Donougher’s translation of Magnus by Sylvie Germain – French, Dedalus
  • Michael Hofmann’s translation of The Seventh Well by Fred Wander – German, Granta
  • Marek Tomin’s translation of Of Kids and Parents by Emil Hakl – Czech, Twisted Spoon

2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

  • Misha Hoekstra’s translation of Mirror, Shoulder, Signal by Dorthe Nors – Danish, Pushkin Press
  • Susan Bernofsky’s translation of Memoirs of a Polar Bear by Yoko Tawada – German, Portobello Books
  • Forrest Gander’s translation of Then Come Back: The Lost Neruda Poems by Pablo Neruda – Spanish, Bloodaxe Books
  • Helen Constantine’s translation of A Love Story by Émile Zola – French, Oxford University Press
  • Laura Marris’s translation of Blood Dark by Louis Guilloux – French, New York Review Books
  • Michael Lucey’s translation of The End of Eddy by Édouard Louis – French, Harvill Secker
  • Celia Hawkesworth’s translation of Belladonna by Daša Drndić – Croatian, MacLehose Press

2019

  • Philip Roughton’s translation of About the Size of the Universe by Jón Kalman Stefánsson, – Icelandic, MacLehose
  • Bryan Karetnyk’s translation of The Beggar and Other Stories by Gaito Gazdanov – Russian, Pushkin Press
  • Delija Valiukenas’s translation of Shadows on the Tundra by Dalia Grinkevičiūtė – Lithuanian, Peirene
  • Ken Cockburn’s translation of Heroines from Abroad by Christine Marendon – German, Carcanet
  • Nick Caistor’s translation of Springtime in a Broken Mirror by Mario Benedetti – Spanish, Penguin
  • Rosie Hedger’s translation of Zero by Gine Cornelia Pedersen – Norwegian, Nordisk Books
  • Rachael McGill’s translation of The Desert and the Drum by Mbarek Ould Beyrouk – French, Dedalus

2020

  • David Connolly and Joshua Barley’s translation of A Greek Ballad by Michális Ganás – Greek, Yale UP
  • Tina Kover’s translation of Older Brother by Mahir Guven – French, Europa
  • Anya Migdal’s translation of Aetherial Worlds by Tatyana Tolstaya – Russian, Daunt Books
  • Ina Rilke and David McKay’s translation of Max Havelaar by Multatuli – Dutch, New York Review Books
  • Rawley Grau’s translation of Billiards at the Hotel Dobray by Dušan Šarotar – Slovene, Istros Books
  • Jethro Soutar’s translation of The Madwoman of Serrano by Dina Salústio – Portuguese, Dedalus
  • Jamie Bulloch’s translation of You Would Have Missed Me by Birgit Vanderbeke – German, Peirene Press

2021

2022

The 2022 shortlist was announced on 18 May.[4]

  • Stuart Bell's translation of Bird Me by Édith Azam – French, the87 press
  • Jen Calleja's translation of The Liquid Land by Raphaela Edelbauer – German, Scribe
  • Sasha Dugdale's translation of In Memory of Memory by Maria Stepanova – Russian, Fitzcarraldo
  • Daniel Hahn's translation of Occupation by Julian Fuks – Portuguese (Brazil), Charco Press
  • Rachael McGill's translation of Co-Wives, Co-Widows by Adrienne Yabouza – French/Sangho (CAR), Dedalus
  • Tiago Miller's translation of The Song of Youth by Montserrat Roig – Catalan, Fum D’Estampa Press
  • Cristina Sandu's translation of Union of Synchronised Swimmers by Cristina Sandu – Finnish, Scribe

Longlist

2023

Shortlist

The 2023 shortlist was announced on 18 May.[5]

  • Monica Cure’s translation of The Censor's Notebook by Liliana Corobca – Romanian, Seven Stories
  • Mara Faye Lethem’s translation of When I Sing, Mountains Dance by Irene Solà – Catalan, Granta
  • Megan McDowell’s translation of Chilean Poet by Alejandro Zambra – Spanish (Chile), Granta
  • Eugene Ostashevsky’s translation of Lucky Breaks by Yevgenia Belorusets – Russian (Ukraine), Pushkin
  • Johanne Sorgenfri Ottosen’s translation of Awake by Harald Voetmann – Danish, Lolli
  • Lara Vergnaud’s translation of The Last One by Fatima Daas – French, HopeRoad
  • Claire Wadie’s translation of Of Saints and Miracles by Manuel Astur – Spanish, Peirene
  • Kate Webster’s translation of The Map by Barbara Sadurska – Polish, Terra Librorum


2024

The 2024 shortlist was announced on 21 May.[6]

Longlist

  • Carla Baricz's translation of Exiled Shadow by Norman Manea – Romanian, Yale UP
  • Simon Deefholts and Kathryn Phillips-Miles's translation of Sur by Antonio Soler – Spanish, Peter Owen
  • Katrina Dodson's translation of Macunaíma by Mário de Andrade – Portuguese (Brazil), Fitzcarraldo
  • Michael Hofmann's translation of Kairos by Jenny Erpenbeck – German, Granta
  • Lola Rogers's translation of Summer Fishing in Lapland by Juhani Karila – Finnish, Pushkin
  • Jordan Stump's translation of Vengeance is Mine by Marie NDiaye – French, MacLehose
  • Sam Taylor's translation of Beyond the Door of No Return by David Diop – French (Senegal), Pushkin
  • Alissa Valles's translation of Firebird by Zuzanna Ginczanka – Polish, NYRB

2025

The 2025 shortlist was announced on 21 May.[7]

Longlist

Notes

  1. ^ a b "Oxford-Weidenfeld Translation Prize". The Queen's College. Archived from the original on 23 March 2012.
  2. ^ Matthew Reynolds (Spring 2008). "On Judging the Oxford-Weidenfeld Translation Prize" (PDF). Translation and Literature. 17. Retrieved 25 September 2012.
  3. ^ "Oxford-Weidenfeld Prize Winner | OCCT". www.occt.ox.ac.uk. Retrieved 6 October 2020.
  4. ^ @OxfordCCT (18 May 2022). "We are thrilled to reveal the shortlist for this year's Oxford-Weidenfeld Prize" (Tweet) – via Twitter.
  5. ^ @OxfordCCT (18 May 2023). "We are thrilled to announce the shortlist for the 2023 Oxford-Weidenfeld Translation Prize" (Tweet) – via Twitter.
  6. ^ @OxfordCCT (21 May 2024). "We are thrilled to reveal the shortlist for this year's Oxford-Weidenfeld Translation Prize. Congratulations to all of the translators! ✨" (Tweet) – via Twitter.
  7. ^ @OxfordCCT (21 May 2025). "We are delighted to announce the shortlist for the 2025 Oxford-Weidenfeld Translation Prize. Congratulations to all shortlisted translators!" (Tweet) – via Twitter.